Вспомните «людей безобразной наружности во фраках». Как все правительства похожи друг на друга!
предместье Сент-Антуан (франц.). – Ред.
предместье Сен-Марсо (франц.). – Ред.
«Да здравствует реформа, долой Гизо!» (франц.). – Ред.
«Во дворец, к министрам!» (франц.). – Ред.
«К оружию!» (франц.). – Ред.
«Да здравствует Барро!», «Да здравствует король!» (франц.). – Ред.
Отречься (франц.). – Ред.
Здесь: пройдохи (франц.). – Ред.
Факт, который умолчали все журналы.
король забавлялся (франц.). – Ред.
улица Ж.-Ж. Руссо (франц.). – Ред.
улица Лепельтье (франц.). – Ред.
покинутая Дидона (итал.). – Ред.
Созе был одно из самых комических лиц последнего времени, пристрастный, бесталанливый – он нарочно поддерживался министрами как покорное орудие. Созе был всегдашней жертвой «Шаривари», который его уморительно преследовал, между прочим, заметив, что он дурно и нечисто одевается; «Шаривари» уверял, что однажды Пакье заметил что-то странное, когда Созе ему пожал руку – и что же: у Созе между пальцами было так много грязи, что начала расти спаржа – и довольно большая.
Скажите «граждане»! (франц.). – Ред.
важный барин (франц.). – Ред.
действующий мелочно, прибегающий к театральным эффектам (франц.). – Ред.
свершившийся факт (франц.). – Ред.
осадного положения (франц.). – Ред.
Допросов Альбера не было напечатано.
Нет большей муки, чем в несчастье вспоминать о счастливом времени (итал.). – Ред.
Брошюра Лавирона.
Генерал Каваньяк, – которого считают республиканцем, потому что у него был отец-террорист и брат-демократ, – провозглашая республику в Алжире, говорит войску в своем приказе, что со стороны войска республика требует одно «повиновение» – что в этом слове заключаются все обязанности солдата.
«Trois mois au pouvoir» Ламартина.
неотложности (франц.). – Ред.
за неимением лучшего (франц.). – Ред.
важность (франц.). – Ред.
подоходный налог (англ.). – Ред.
Барбес предлагал 15 мая этот страшный мильярд насильственного займа, воспоминание о котором приводит в ужас богатых мещан. Прогрессивный налог нашел отчаянных противников в Собрании, даже налог Гудшо на наследства и на движимость не может до сих пор пройти. Это последовательно идет из всей религии мещан. А между тем я спрашиваю каждого честного человека, в чем страшное зло, если б Временное правительство приняло то, что советовала демократическая партия: убавить налоги всем платящим менее 50 фр., оставить налоги по-старому для всех, платящих от 50 до 200, и пропорционально увеличить всем, платящим более 200. Не говоря уже о нравственном влиянии – неужели кто-нибудь скажет по совести, что это несправедливо, что это экспроприация?
по божественному праву (франц.). – Ред.
на свет (франц.). – Ред.
в сущности (лат.). – Ред.
всерьез (франц.). – Ред.
«24 февраля армия не была побеждена как армия; она была осуждена как установление» (франц.). – Ред.
56 года (франц.). – Ред.
Французская республика (франц.). – Ред.
по праву рождения (франц.). – Ред.
«Свобода, Братство, Равенство» (франц.). – Ред.
«У нас республика, черт побери!» (франц.). – Ред.
капельку (франц.). – Ред.
Эмиль Оливье, очень умный и дельный человек, впрочем, рассердил чем-то работников в Марселе, они явились к нему с протестацией, и их оратор сказал ему в заключение: «Мы имеем три средства протестовать. Первое мы употребили сегодня – откровенно объяснившись с вами. Второе – напечатать наш протест в журналах – и это мы сделаем завтра. Третье – собрать народ на площадь – и это мы сделаем послезавтра, если вам, гражданин комиссар, не угодно будет переменить ваше решение». – Дo третьего средства дело не доходило. Эту забавную сцену мне рассказывал один из южных репрезентентов, аббат Сибур, с которым я ехал до Авиньона.
«Да здравствует демократическая и социальная республика!» (франц.). – Ред.
Ледрю-Роллен, отдавая раз приказание генералу Курте о сборе Национальной гвардии на смотр, прибавляет: «Употребите ваше содействие, генерал, чтоб ординарцы и офицеры штаба не скакали беспрерывно во весь опор взад и вперед по улицам, придавая таким образом Парижу вид города, осаждаемого неприятельским войском». Клеман Тома, преемник Курте, при всем своем республиканизме, вел себя обыкновенно на улице точно Цинский или Миллер.
«„Истинная республика”, „Истинная республика”, газета гражданина Торе, сегодняшнее заседание, речь гражданина Ледрю-Роллена, славная речь! За одно су, – пять сантимов!» (франц.). – Ред.
против воли (франц.). – Ред.
заслуживает благодарности родины (франц.). – Ред.