Стр. 36
Вместо: о положении француженки по bal de l’Opéra // о положении женщины пo bal Mabille
Вместо: наслаждений в француженке! // наслаждений, жизни в француженке!
Стр. 37
Вместо: умел // умеет
Слова: Он же ведь лучше! – отсутствуют.
Вместо: только сальное остро, только циническое смешно. // все сальное остро, все циническое смешно.
Стр. 38
Вместо: нет // о нет
Вместо: люблю // люблю подчас
Вместо: кепи // чако
Стр. 40
Вместо: министры имеют свой // Тест имел свой.
Вместо: полбутылки // целую бутылку
Письмо третье
Стр. 43
Вместо: в Сену // в Темзу
Вместо: «В газетах будут говорить и имя напечатают // – «В газетах напечатают об этом, и имя напечатают…
Стр. 45
Вместо: связь // симпатию
Стр. 46
Слова: Надобно уметь довольствоваться голодом, ходя мимо Шеве)… – отсутствуют.
Вместо: не просят // не попросят
Вместо: навевает разные мысли // навевает идеи, мысли
Стр. 48
Вместо: проводил ее с бала // проводил ее тогда
Стр. 49
Вместо: cinq centimes! Un sou! // Pour un sou!
Примечание: Я говорил ~ прав! (1852) – отсутствует.
Стр. 50
Вместо: лет десяти // лет девяти
Стр. 51
Слово: Рембрандта – отсутствует.
Вместо: увлекаться «Севильским цирюльником»? // увлекаться полькой или качучей?
Стр. 52
Вместо: Мадонны Рафаэля // Магдалина Мурильо
Вместо: сладострастия ~ изваяний // сладострастия, которое пышет из каменных черт египетских барельефов, – вспомните эти страстные, отравляющие, опьяняющие глаза, особо рассеченные и суженные к вискам.
Вместо: душить врага // задушить врага, и исполниться злобы, гнева, суровости
Стр. 52–53
Вместо: Она может ~ выражения». // Такою она является в свидании Елизаветы с Марией Стюарт.
Стр. 53
Вместо: Сестра ее Judith очень мила. // Расставаясь с Théâtre Français, как же не сказать слова о Judith?
Вместо: имя // фамилия
Вместо: античных форм итальянок // форм античных статуй – итальянок
Вместо: целых поколений // поколений
Примечание: Как бы я желал ~ Рашель, (1852) – отсутствует.
Стр. 54
Вместо: Шеллинг или Гегель // Шеллинг
Вместо: он мне нравится гораздо больше Буффе // он меня приводит в восторг больше Буфе
Письмо четвертое
Стр. 60
Вместо: эту пустоту // это ничто
Стр. 61
Вместо: наставление могли они найти в науке // наставление в науке
Вместо: бросили // бросили и осмеяли
Стр. 62
Вместо: много разъедающего ума и мало творческой фантазии // много ума и мало фантазии.
Стр. 63
Вместо: с наглостью // с роскошью цинизма
Вместо: делалась // становится
Стр. 64
Вместо: Революционеры ~ появления // Аристократы и народ были юноши, дети, поэты; революционеры первой революции – идеалисты. Мещане с самого начала, напротив,
Вместо: Те приносили выгоду // Те приносили людей…
Вместо: выгодам // своим выгодам
Письмо пятое
Стр. 69
Вместо: шоссе // дорога
Стр. 72
Вместо: лионские мещане // лионская буржуази
Стр. 73
Вместо: что они думали? // что-то они думали?
Стр. 76
После: так дорога // что индустрия не цветет
Стр. 84
Вместо: жила подаянием // жила «per la charita»
Стр. 85
Вместо: задумчивость // задушевность
Стр. 87
Вместо: Грёза // Кановы
После: Аполлона Бельведерского… // и др.
Стр. 89
После: новостям // Мне один френолог, до боли надавивши пальцем череп, объявил, что у меня недостает la bosse de la vénération; против физического недостатка и суда нет.
Письмо шестое
Стр. 97
Вместо: трехцветную кокарду // трехцветные кокарды
Стр. 99
Вместо: национальна, потому что она была неопределенна // национальная потому уже, что она была неопределенна
Вместо: сохранен // схоронен
Стр. 104
Вместо: они свидетельствовали // свидетельствовавшими
Письмо седьмое
Стр. 109
После: пляшут. // Как легко можно изучать характер народов по картинкам; посмотрите на робертовских жнецов, рыбаков и на крестьян Теньера.
Стр. 112
Вместо: граждане // добрые граждане
Стр. 113
Вместо: сказал мне: «А ведь Birbone был тогда ближе пистолетного выстрела». // сказал мне: «Как вы были правы!»
Стр. 116
Вместо: Это был худой, оливкового цвета, породистый лаццарони, лет 17 // Это был малый худой и оливкового цвета, лет 17, породистый лаццарони
Стр. 120
Вместо: послали его в посольство // послали его с портфелем.
Вместо: заметил // закричал
Письмо восьмое
Стр. 124
Вместо: дрожит рука // дрожат руки
Стр. 128
Вместо: простонародной // простодушной
Вместо: перебили его словами // перебивая его, сказали
Стр. 131
Вместо: весна // упоительная итальянская весна.
Письмо девятое
Стр. 133
Вместо: от надежд // от последних надежд
Вместо: Где я его и видел в 1851 году // <В> 1851 году он был еще в С. Пелажи.
Стр. 134
Вместо: un sou! // pour un sou
Стр. 135
Вместо: генерал Курте, кажется, или Косидьер заставил их // генерал Курте, кажется, заставил их